差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
下次修改
前次修改
說文:不知丹青_枉談漢字 [2017/07/10 03:20 +0800]
ichirouuchiki
說文:不知丹青_枉談漢字 [2019/10/16 18:09 +0800]
ichirouuchiki
行 6: 行 6:
 <WRAP left round box miku>​{{:​說文:​HeitiTC_TCFail.png|遭「果迷」顚黑倒白的正字與俗寫}}</​WRAP>​ 更可悲的是,這種正確寫法,要靠日韓字型來承傳。哪怕有中文字型設計者懂得正字,這群「果迷」自己連「丹青」都不懂,就要將之打倒,批鬥至死方休。無知的群眾,卻因天性盲目,不辨青紅皂白,都愛肆意批鬥,這就足夠破壞市場,將之導向至歧途歪路。各位請看,現在新出的中文字型,有哪隻把「青」字寫對? <WRAP left round box miku>​{{:​說文:​HeitiTC_TCFail.png|遭「果迷」顚黑倒白的正字與俗寫}}</​WRAP>​ 更可悲的是,這種正確寫法,要靠日韓字型來承傳。哪怕有中文字型設計者懂得正字,這群「果迷」自己連「丹青」都不懂,就要將之打倒,批鬥至死方休。無知的群眾,卻因天性盲目,不辨青紅皂白,都愛肆意批鬥,這就足夠破壞市場,將之導向至歧途歪路。各位請看,現在新出的中文字型,有哪隻把「青」字寫對?
  
- 不少中國人愛差不多主義,愛撒謊,愛以錯爲正。日本人卻相反,不少都治學態度認眞。雖然日本曾受盲目歐化之風影響,簡化過漢字,但他們的簡化有節制,破壞力遠遠不及大陸那套。而且他們對傳統原貌,還懂得保留,予以尊重。因此,日本的字體,甚至比臺灣字體的字形更接近《說文》、《康熙》;日本重要字典的字形,比臺灣改用了甚麼標宋、標楷字形的字典,更有參考價值。+ 現今不少人愛差不多主義,愛撒謊,愛以錯爲正。日本人卻相反,不少都治學態度認眞。雖然日本曾受盲目歐化之風影響,簡化過漢字,但他們的簡化有節制,破壞力遠遠不及大陸那套。而且他們對傳統原貌,還懂得保留,予以尊重。因此,日本的字體,甚至比臺灣字體的字形更接近《說文》、《康熙》;日本重要字典的字形,比臺灣改用了甚麼標宋、標楷字形的字典,更有參考價值。
  
  就以日本的《大漢和辭典》爲例。這本字典本身就非常折騰人。1927年起,歷經十年才完成「最終原稿」,才加上多次校對、造印刷用字等工作,1943年起才發行第一卷,卻因時局不穩,發行工作延滯不前。1945年2月,正在印刷第二卷時,書稿卻給美軍的戰火焚毀。戰後,《大漢和辭典》編委會把書稿重頭再做。當時,主編諸橋轍次博士已因長年編輯書稿,兩眼幾近完全失明。第一次做書稿時,用的方法還是傳統的活字印刷——即俗稱的「執字粒」。第二次做稿時,原先的活版已焚毀,而且戰後活字彫匠不足,不能再用原來的方法印刷。幸而日本已有照相植字(日文稱「寫眞植字」)技術,於是就用這方法來排版做稿。爲《大漢和辭典》製作照相植字字形的人,是寫硏公司的石井茂吉。石井先生是現代漢字字型史裏不能不提的巨匠。日本第一臺照相植字機,就是他和森澤信夫一同發明的。接着,他又成立了「寫硏公司」。顧名思義,它就是一間「硏」究照相植字(「寫」眞植字)技術的公司。至於森澤先生,則成立了另一間照相植字公司,名爲「森澤公司」。  就以日本的《大漢和辭典》爲例。這本字典本身就非常折騰人。1927年起,歷經十年才完成「最終原稿」,才加上多次校對、造印刷用字等工作,1943年起才發行第一卷,卻因時局不穩,發行工作延滯不前。1945年2月,正在印刷第二卷時,書稿卻給美軍的戰火焚毀。戰後,《大漢和辭典》編委會把書稿重頭再做。當時,主編諸橋轍次博士已因長年編輯書稿,兩眼幾近完全失明。第一次做書稿時,用的方法還是傳統的活字印刷——即俗稱的「執字粒」。第二次做稿時,原先的活版已焚毀,而且戰後活字彫匠不足,不能再用原來的方法印刷。幸而日本已有照相植字(日文稱「寫眞植字」)技術,於是就用這方法來排版做稿。爲《大漢和辭典》製作照相植字字形的人,是寫硏公司的石井茂吉。石井先生是現代漢字字型史裏不能不提的巨匠。日本第一臺照相植字機,就是他和森澤信夫一同發明的。接着,他又成立了「寫硏公司」。顧名思義,它就是一間「硏」究照相植字(「寫」眞植字)技術的公司。至於森澤先生,則成立了另一間照相植字公司,名爲「森澤公司」。
行 14: 行 14:
 <WRAP round box miku><​WRAP centeralign><​color #​000080>​《大漢和辭典》「厲」字書影</​color>​\\ {{:​說文:​DaiKanWaJiTen.png|《大漢和辭典》「厲」字書影}}</​WRAP></​WRAP>​ <WRAP round box miku><​WRAP centeralign><​color #​000080>​《大漢和辭典》「厲」字書影</​color>​\\ {{:​說文:​DaiKanWaJiTen.png|《大漢和辭典》「厲」字書影}}</​WRAP></​WRAP>​
  
- 圖中可見,「厲」、「萬」、「蕪」、「荀」等字的「艹」部件是四筆,而豎筆仍是直豎,不是非豎非撇;「禸」部件的左方橫、豎雙交。「聲」的「耳」部件,橫挑不從右旁出鋒。「者」字有點。「磨」、「摩」的「麻」部件從雙「𣎳」,而非雙「木」。「廉」的「兼」部件首兩筆是撇。「直」的末筆是豎曲。「禮」、「禍」的左旁作「⺬」,不作「礻」。「冬」下方從「冫」。「紀」、「綴」的左旁從「糸」,不從「糹」。「飢」從「⻞」,不從「飠」。「城」的「成」部件內部從「丁」,不從「𠃌」。連以豎起筆的「高」、「方」、「亦」等字的頂部,與以橫起筆的「說」、「話」、「謂」等字之「言」部件,都分得清清楚楚。一切都按《說文》、《康熙》等傳統標準字形。若有些不喜歡正統標準的人,要雞蛋裏挑骨頭(卻不以相同的態度挑他們擁抱的錯誤標準),說《康熙》處理數個很個別的字時,還有點不善之處,那麼,相信《大漢和辭典》方案能堵着他們的口。+ 圖中可見,「厲」、「萬」、「蕪」、「荀」等字的「艹」部件是四筆,而豎筆仍是直豎,不是非豎非撇;「禸」部件的左方橫、豎雙交。「聲」的「耳」部件,橫挑不從右旁出鋒。「者」字有點。「磨」、「摩」的「麻」部件從雙「𣎳」,而非雙「木」。「廉」的「兼」部件首兩筆是撇。「直」的末筆是豎曲。「禮」、「禍」的左旁作「⺬」,不作「礻」。「冬」下方從「冫」。「紀」、「綴」的左旁從「糸」,其下方沒變成三點。「飢」從「⻞」,不從「飠」。「城」的「成」部件內部從「丁」,不從「𠃌」。連以豎起筆的「高」、「方」、「亦」等字的頂部,與以橫起筆的「說」、「話」、「謂」等字之「言」部件,都分得清清楚楚。一切都按《說文》、《康熙》等傳統標準字形。若有些不喜歡正統標準的人,要雞蛋裏挑骨頭(卻不以相同的態度挑他們擁抱的錯誤標準),說《康熙》處理數個很個別的字時,還有點不善之處,那麼,相信《大漢和辭典》方案能堵着他們的口。
  
  完成《大漢和辭典》字體後,石井先生再親自開發了數套明體、黑體,它們均以「石井」命名。此外,寫硏公司還設立了文字設計獎「石井獎」。一眾得獎者中,名字最響噹噹的,應數鈴木勉。他就是「本蘭明體」、「柊野黑體」(或稱「冬青黑體」)、「游明體」的設計者。「本蘭明體」、「石井明體」,以及森澤公司的「龍明體」,隨着照相植字機傳入臺灣,影響臺灣的字型設計、印刷及廣告業。尤其「本蘭明體」,臺灣後來的明體電腦字型,包括微軟視窗系統使用的「細明體」,都是承襲自它。  完成《大漢和辭典》字體後,石井先生再親自開發了數套明體、黑體,它們均以「石井」命名。此外,寫硏公司還設立了文字設計獎「石井獎」。一眾得獎者中,名字最響噹噹的,應數鈴木勉。他就是「本蘭明體」、「柊野黑體」(或稱「冬青黑體」)、「游明體」的設計者。「本蘭明體」、「石井明體」,以及森澤公司的「龍明體」,隨着照相植字機傳入臺灣,影響臺灣的字型設計、印刷及廣告業。尤其「本蘭明體」,臺灣後來的明體電腦字型,包括微軟視窗系統使用的「細明體」,都是承襲自它。
說文/不知丹青_枉談漢字.txt · 上一次變更: 2019/10/16 18:09 +0800 由 ichirouuchiki
回到頁頂
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0