差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
下次修改
前次修改
說文:劣字驅逐正字 [2017/12/27 04:28 +0800]
ichirouuchiki
說文:劣字驅逐正字 [2017/12/27 04:31 +0800]
ichirouuchiki
行 4: 行 4:
  痛心事,不忿事,常有之。對探眞求理者而言,以假逐眞,以劣驅良,以錯壓正,皆可恨也,可恥也,可怒也。若人人皆探眞求理,此等荒誕之事本應可避免。可惜,無知之徒,最愛濫竽。對欠缺認知的東西,他們不懂默默旁觀,苦心鑽硏,從中吸收學習,增進己見。他們總要聲大大,要全世界聲他那支笛,服從於其無知。卒之,眞理淪喪,良心泯滅,正事傾亡。  痛心事,不忿事,常有之。對探眞求理者而言,以假逐眞,以劣驅良,以錯壓正,皆可恨也,可恥也,可怒也。若人人皆探眞求理,此等荒誕之事本應可避免。可惜,無知之徒,最愛濫竽。對欠缺認知的東西,他們不懂默默旁觀,苦心鑽硏,從中吸收學習,增進己見。他們總要聲大大,要全世界聲他那支笛,服從於其無知。卒之,眞理淪喪,良心泯滅,正事傾亡。
  
- 愛字之,見到錯字驅逐正字,心痛,心絕。一郎雖喜歡漢字,但自問只是知點皮毛,附庸風雅,尚未深得漢字本眞,本不多言,以免貽笑大方。豈知,一些簡單、顯淺得不得了的常識——査判正字的幼稚園級方法,都有人不知。而且不單一人,是一群人。最後,正字遭打倒,被不甚正統的字取代。+ 愛字之,見到錯字驅逐正字,心痛,心絕。一郎雖喜歡漢字,但自問只是知點皮毛,附庸風雅,尚未深得漢字本眞,本不多言,以免貽笑大方。豈知,一些簡單、顯淺得不得了的常識——査判正字的幼稚園級方法,都有人不知。而且不單一人,是一群人。最後,正字遭打倒,被不甚正統的字取代。
  
  大家以爲在下說大陸盲目躍進、文革浩劫期間,推出的簡體字嗎?非也。不過,此事的本質,與之無異。那,到底我說的是甚麼事?蘋果電腦「黑體-繁」字體的正字寫法,遭群眾盲目批鬥而打倒之事。  大家以爲在下說大陸盲目躍進、文革浩劫期間,推出的簡體字嗎?非也。不過,此事的本質,與之無異。那,到底我說的是甚麼事?蘋果電腦「黑體-繁」字體的正字寫法,遭群眾盲目批鬥而打倒之事。
行 14: 行 14:
  「<​color #​000080>​字體中有許多字根本不是標準或是在臺灣習慣的寫法,可能是來自日文漢字的寫法,或根本就是錯字。同一個部首的許多字,也往往沒有依照一套固定的造字規則,例如『清』的『月』是寫成月,但是『晴』或『請』則寫成了日文貨幣單位『円』,毫無規則可言。</​color>​」  「<​color #​000080>​字體中有許多字根本不是標準或是在臺灣習慣的寫法,可能是來自日文漢字的寫法,或根本就是錯字。同一個部首的許多字,也往往沒有依照一套固定的造字規則,例如『清』的『月』是寫成月,但是『晴』或『請』則寫成了日文貨幣單位『円』,毫無規則可言。</​color>​」
  
- 「<​color #​700000>​『請』這個字的右下角,應該是個『月』,不知道爲甚麼,在蘋果的字體當中,卻變成了一個『円』,這樣一整個不對啊…。</​color>​」(按:標點錯誤,省略號應爲「……」,後方不應加上句號。)「<​color #​700000>​Some are actually wrong characters.</​color>​」「<​color #700000>All characters listed in the picture above contain a part as “青”, which means a color between green and blue, or a Bondi blue like color. The lower part of “青” should be “月”, which means moon, but some characters were not created with “月” but “円” (Japanese Yen). That is quite not right.</​color>​」+ 「<​color #​700000>​『請』這個字的右下角,應該是個『月』,不知道爲甚麼,在蘋果的字體當中,卻變成了一個『円』,這樣一整個不對啊…。</​color>​」(按:標點錯誤,省略號應爲「……」,後方不應加上句號。)「<​color #700000>Some are actually wrong characters. ​Here is the example. ​All characters listed in the picture above contain a part as “青”, which means a color between green and blue, or a Bondi blue like color. The lower part of “青” should be “月”, which means moon, but some characters were not created with “月” but “円” (Japanese Yen). That is quite not right.</​color>​」
  
  上述兩段文字,前者出自《[[http://​zonble.github.com/​tcfail/​|TCFail]]》網站,後者引自《[[http://​cocoa.zonble.net/​tagged/​Heiti_Tc|Notes on Cocoa]]》。這兩個網站,還列出圖片,去說明「黑體-繁」如何寫「錯」字——從圖片中可見,他們所謂的「寫錯字」,就是把它與「標楷體」比較,看到寫法跟「標楷體」不同,就稱爲「寫錯字」。  上述兩段文字,前者出自《[[http://​zonble.github.com/​tcfail/​|TCFail]]》網站,後者引自《[[http://​cocoa.zonble.net/​tagged/​Heiti_Tc|Notes on Cocoa]]》。這兩個網站,還列出圖片,去說明「黑體-繁」如何寫「錯」字——從圖片中可見,他們所謂的「寫錯字」,就是把它與「標楷體」比較,看到寫法跟「標楷體」不同,就稱爲「寫錯字」。
說文/劣字驅逐正字.txt · 上一次變更: 2017/12/27 04:31 +0800 由 ichirouuchiki
回到頁頂
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0