差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
下次修改
前次修改
最後一次修改 Both sides next revision
說文:宋體滾蛋_還我細明 [2017/04/03 01:10 +0800]
ichirouuchiki [宋體滾蛋,還我細明]
說文:宋體滾蛋_還我細明 [2017/07/10 03:05 +0800]
ichirouuchiki
行 16: 行 16:
  雖然不同字型廠商的明體,或多或少改變了某些寫法,變得不太正宗。雖然Windows 95開始,漸漸把「眞」、「⻞」、「爲」、「青」等部件改形,以遷就Unicode同一漢字不同寫法的分別編碼。但起碼它們大致上還以《康熙》傳統寫法爲藍本,起碼「言」字頭和「文」字頭能區分開來,還可以稱作「明體」字。  雖然不同字型廠商的明體,或多或少改變了某些寫法,變得不太正宗。雖然Windows 95開始,漸漸把「眞」、「⻞」、「爲」、「青」等部件改形,以遷就Unicode同一漢字不同寫法的分別編碼。但起碼它們大致上還以《康熙》傳統寫法爲藍本,起碼「言」字頭和「文」字頭能區分開來,還可以稱作「明體」字。
  
- 可惜好景不常。大陸也好,臺灣也好,都要玩「阿茂整餅」——冇嗰樣整嗰樣。兩邊的「學者」要硏究所謂的字形標準。啊,硏究字形標準,本非壞事。但他們的硏究方向非常值得商榷。大陸盲目求簡,貪圖一兩筆之快,每每弄巧成拙,令漢字跛腿斷肢,卻更難記。臺灣相對之下,比大陸重視字源,卻常雙重標準。一些對字源沒有影響的寫法,例如「𠫓」部件,應寫三筆還是四筆,臺灣標準就執得很嚴;一些分辨不同部件的關鍵,好像「円」部件與「月」部件、「者」字頭與「老」字頭的區分,卻忽然從俗,任由它們相混。+<WRAP right round box miku>​{{:​說文:​compare.png|篆文、傳統明體及新字形「宋體」對照表}}</​WRAP>​ 可惜好景不常。大陸也好,臺灣也好,都要玩「阿茂整餅」——冇嗰樣整嗰樣。兩邊的「學者」要硏究所謂的字形標準。啊,硏究字形標準,本非壞事。但他們的硏究方向非常值得商榷。大陸盲目求簡,貪圖一兩筆之快,每每弄巧成拙,令漢字跛腿斷肢,卻更難記。臺灣相對之下,比大陸重視字源,卻常雙重標準。在臺灣敎育部定立的所謂「國字標準字體」(簡稱「臺標」)裏,一些對字源沒有影響的寫法,例如「𠫓」部件,應寫三筆還是四筆,臺灣標準就執得很嚴;一些分辨不同部件的關鍵,好像「円」部件與「月」部件、「賣」字與形聲字中的「𧶠」部件、「者」字頭與「老」字頭等等的區分,卻忽然從俗,任由它們相混。
  
-<WRAP right round box miku>​{{:​說文:​compare.png|篆文、傳統明體及新字形「宋體」對照表}}</​WRAP>​ 結果,所謂「標準」,不標也不準。當中的謬誤錯訛,若要認眞細數,恐怕罄竹難書。遺憾者,其發明人卻詡之爲「標準」,要人跟隨。莘莘學子未懂得尋索眞正字理,已遭這些所謂「標準」的訛劣字形洗腦,自此以錯爲正。好像[[說文:​劣字驅逐正字|那群把「黑體-繁」批鬥死的無知「果迷」]],若非被人洗腦也懵然不知,又怎會奉依臺灣那所謂「標準」的標楷體爲神聖,當它是麻原晃、鄭明析般頂禮膜拜?又怎會連字典都不査,就把正統寫法文攻武鬥,鬥臭鬥死?+ 結果,所謂「標準」,不標也不準。當中的謬誤錯訛,若要認眞細數,恐怕罄竹難書。遺憾者,其發明人卻詡之爲「標準」,要人跟隨。莘莘學子未懂得尋索眞正字理,已遭這些所謂「標準」的訛劣字形洗腦,自此以錯爲正。好像[[說文:​劣字驅逐正字|那群把「黑體-繁」批鬥死的無知「果迷」]],若非被人洗腦也懵然不知,又怎會奉依臺灣那所謂「標準」的標楷體爲神聖,當它是麻原晃、鄭明析般頂禮膜拜?又怎會連字典都不査,就把正統寫法文攻武鬥,鬥臭鬥死?
  
  而且,兩岸都同時犯下一個錯到七彩、錯到飛起、錯到拆天的天大毛病:以楷字的手寫變形,取締傳統漢字寫法。印刷字體本來追求筆畫平正清晰、點橫分明,現在卻反過來要遷就手寫俗字,仿效楷形。結果,畫虎不成反類犬,好端端的明體,被蹂躪得不倫不類。  而且,兩岸都同時犯下一個錯到七彩、錯到飛起、錯到拆天的天大毛病:以楷字的手寫變形,取締傳統漢字寫法。印刷字體本來追求筆畫平正清晰、點橫分明,現在卻反過來要遷就手寫俗字,仿效楷形。結果,畫虎不成反類犬,好端端的明體,被蹂躪得不倫不類。
行 28: 行 28:
  至於印刷體,本來就跟手寫楷書大相逕庭。傑兄說:「<​color #​000080>​講求設計上的整齊和對稱是天經地義的。在楷書裏,『山』或『出』這類字雖然右邊的直畫超出橫畫,而左邊的直畫卻沒有,但是楷書的橫畫都是由左下到右上傾斜,所以整個字的筆畫仍維持着某種均衡。而既然宋體和黑體的橫畫是作水平線的處理,那麼硬要在其他地方改成手寫式的外觀,恐怕就會造成結構的不平衡。</​color>​」  至於印刷體,本來就跟手寫楷書大相逕庭。傑兄說:「<​color #​000080>​講求設計上的整齊和對稱是天經地義的。在楷書裏,『山』或『出』這類字雖然右邊的直畫超出橫畫,而左邊的直畫卻沒有,但是楷書的橫畫都是由左下到右上傾斜,所以整個字的筆畫仍維持着某種均衡。而既然宋體和黑體的橫畫是作水平線的處理,那麼硬要在其他地方改成手寫式的外觀,恐怕就會造成結構的不平衡。</​color>​」
  
- 一郎査看臺灣的「標宋」字樣,發現它比大陸的「規範宋體」更走火入魔。例如「⻍」部,大陸宋體設計成「⻌」,還算保持美觀;臺灣則弄成不楷不明的「⻎」,扁捺前的那一筆,既非彎,也非橫彎,亦非橫撇,簡直不知是甚麼。「佔」、「信」、「活」等字,在大陸「規範宋體」裏,「口」部件還有對稱的雙足,臺灣「標宋」則砍去右腿,使這些字變成快要向右邊倒塌的危樓。「華」字頂部是「艹」,爲遷就楷字寫法,平行的兩豎竟變成向內側斜。可是它中間位置的「艹」部件,又不作相同處理。如此改形,有若把相貌娟好的花容女子,迫進黑心美容院,造整形手術,卒之毀容收場。+ 一郎査看臺灣的「標宋」字樣,發現它比大陸的「規範宋體」更走火入魔。例如「⻍」部,大陸宋體設計成「⻌」,還算保持美觀;臺灣則弄成不楷不明的「⻎」,扁捺前的那一筆,既非彎,也非橫彎,亦非橫撇,簡直不知是甚麼。「佔」、「信」、「活」等字,在大陸「規範宋體」裏,「口」部件還有對稱的雙足,臺灣「標宋」則砍去右腿,使這些字變成快要向右邊倒塌的危樓。「女」、「紫」等字,爲了令折筆掘頭,寧可使整個字中央的重心點偏側。「華」字頂部是「艹」,爲遷就楷字寫法,平行的兩豎竟變成向內側斜。可是它中間位置的「艹」部件,又不作相同處理。如此改形,有若把相貌娟好的花容女子,迫進黑心美容院,造整形手術,卒之毀容收場。
  
  相對之下,大陸的硏究者起碼還承認宋體與楷體仍有差異,保留一部份傳統明體的筆法,沒臺灣的那麼瘋癲。不過,正如傑兄所言:「<​color #​000080>​傳統宋體的字形設計歷經數百年的發展,其中具有相當多的巧思,可惜在今天並未得到足夠的尊重。</​color>​」(註2)兩岸以楷形竄改明體的做法,均不可取。  相對之下,大陸的硏究者起碼還承認宋體與楷體仍有差異,保留一部份傳統明體的筆法,沒臺灣的那麼瘋癲。不過,正如傑兄所言:「<​color #​000080>​傳統宋體的字形設計歷經數百年的發展,其中具有相當多的巧思,可惜在今天並未得到足夠的尊重。</​color>​」(註2)兩岸以楷形竄改明體的做法,均不可取。
說文/宋體滾蛋_還我細明.txt · 上一次變更: 2019/10/10 05:03 +0800 由 ichirouuchiki
回到頁頂
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0