差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
下次修改
前次修改
說文:錯別字辨正小測 [2013/02/03 09:18 +0800]
ichirouuchiki 說文:錯別字辨正 更名為 說文:錯別字辨正小測
說文:錯別字辨正小測 [2019/02/25 00:49 +0800]
ichirouuchiki
行 46: 行 46:
 <hidden onHidden="​答案"​ onVisible="​答案">​ <hidden onHidden="​答案"​ onVisible="​答案">​
 a) 熱中\\ a) 熱中\\
-語出孟子「仕則慕君,不得於君則熱中」原指心煩氣躁(熱於中),後來引伸爲「急於獲得」或是「投入」之意。</​hidden>​+語出孟子》:「仕則慕君,不得於君則熱中」原指心煩氣躁(熱於中),後來引伸爲「急於獲得」或是「投入」之意。</​hidden>​
 \\ \\
 8. 宋太宗讚許宰相呂端,說他「小事__,大事不__」。\\ 8. 宋太宗讚許宰相呂端,說他「小事__,大事不__」。\\
行 108: 行 108:
 這也是常常寫錯的詞語。「消夜」不是廣東用字,唐詩和宋人筆記中已有,本指消磨晚上的時間,後引伸爲消磨時間時吃的東西。例如「一盤消夜江南果,吃果看書只清坐」。北方人說的是「吃夜宵」,不能把「夜宵」變成「宵夜」。</​hidden>​ 這也是常常寫錯的詞語。「消夜」不是廣東用字,唐詩和宋人筆記中已有,本指消磨晚上的時間,後引伸爲消磨時間時吃的東西。例如「一盤消夜江南果,吃果看書只清坐」。北方人說的是「吃夜宵」,不能把「夜宵」變成「宵夜」。</​hidden>​
 \\ \\
-17. 如果是來探朋友的話我倒屣相迎,但如果是想拿消息的話你去錯地方了。\\+17. 如果是來探朋友的話我____,但如果是想拿消息的話你去錯地方了。\\
 a) 倒履相迎 b) 倒屣相迎 c) 倒屨相迎 d) 倒屐相迎 a) 倒履相迎 b) 倒屣相迎 c) 倒屨相迎 d) 倒屐相迎
 <hidden onHidden="​答案"​ onVisible="​答案">​ <hidden onHidden="​答案"​ onVisible="​答案">​
行 182: 行 182:
 d) 形式、形形色色\\ d) 形式、形形色色\\
 「形形色色」是古書已有的詞,指各種的形態和色相。「形式」是外來詞,即是英文的「form」。</​hidden>​ 「形形色色」是古書已有的詞,指各種的形態和色相。「形式」是外來詞,即是英文的「form」。</​hidden>​
 +\\
  不知你答對多少題?答錯了的,今後能記住正確的用法嗎?  不知你答對多少題?答錯了的,今後能記住正確的用法嗎?
  
行 189: 行 189:
 <WRAP rightalign>​ --- //​2013/​02/​03 09:07 +0800//</​WRAP>​ <WRAP rightalign>​ --- //​2013/​02/​03 09:07 +0800//</​WRAP>​
  
-{{page>​c:​pd}}+{{page>​c:​by-nc-sa}}
 {{tag>"​中文"​ "​用字標準"​}} {{tag>"​中文"​ "​用字標準"​}}
  
 ~~DISCUSSION~~ ~~DISCUSSION~~
說文/錯別字辨正小測.txt · 上一次變更: 2019/02/25 00:49 +0800 由 ichirouuchiki
回到頁頂
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0